王维的诗《送别》翻译赏析:下马饮君酒,问君何所之。

您现在的位置:文学期刊 > 西方诗歌,time:2019-07-09 11:45
上一篇:“人到情多情转薄,而今真个悔多情”-纳兰性德《摊破浣溪沙》 下一篇:没有了

王维的诗《送别》翻译赏析:下马饮君酒,问君何所之。

《送别》作者:下马饮君酒,问君何所之。

君言不得意,归卧南山陲。

但去莫复问,白云无尽时。 【注解】:1、饮君酒:劝君喝酒。 2、何所之:去哪里。

3、归卧:隐居。 4、南山陲:终南山边。

【韵译】:请你下马喝一杯美酒,我想问问你要去哪里?你说官场生活不得志,想要归隐南山的边陲。 你只管去吧我不再问,白云无穷尽足以自娱。 【评析】:这是一首送友人归隐的。 表面看来语句平淡无奇,然而细细无味,却是词浅情深,含义深刻。

诗的开头两句叙事、写饮酒饯别,以问话引起下文。

三、四句是交代友人归隐原因--不得志.五、六句是写对友人的安慰和自己对隐居的羡慕,对功名利禄、荣华富贵的否定。 全诗写失志归隐,借以贬斥功名,抒发陶醉白云,自寻其乐之情,诗的后两句韵味骤增,诗意顿浓,羡慕有心,感慨无限。


编辑推荐

友情链接